Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
"QUAND MA MAIN ÉCRIT, MON COEUR DICTE, MON CERVEAU REPOSE / CUANDO MI MANO ESCRIBE, MI CORAZÓN DICTA, MI CEREBRO DESCANSA ". (MIRIAM R. KRÜGER )

Bonjour, je suis Miriam R. Krüger et je vous souhaite la bienvenue sur mon blog personnel "MRKPOESÍA", un espace virtuel où vous pouvez trouver tout ce qui concerne mes poèmes publiés, des récitals, des projets littéraires et artistiques, etc.
Hola soy Miriam R. Krüger y les doy la bienvenida a mi blog personal "MRKPOESÍA", un espacio virtual donde podrán encontrar todo lo relacionado a mis poemarios publicados, recitales, proyectos literarios y artísticos, etc.




AMIGOS QUE ME MOTIVAN / AMIS QUI ME MOTIVENT

VISITS AROUND THE WORLD

7 sept. 2010

LA POESÍA DE MIRIAM R.KRÜGER por: Carlos Calderón Fajardo

LA POÉSIE DE MIRIAM R. KRÜGER
par: Carlos Calderón Fajardo

(foto: el escritor Carlos Calderón Fajardo y la poeta Miriam R. Krüger)



La poesia de Miriam R. Krüger es una poesía que agradece ser leida.
La poesia de Miriam R. Krüger es una poesía del camino.
Ella, de cuando en cuando, voltea a mirar sus huellas en el camino .
El viaje a Europa, el viaje de la felicidad,- que es tambien la ruta de la infelicidad.
El viaje de una lengua a otra.

La poésie de Miriam R. Krüger est une poésie qui appécie la lecture.
La poésie de Miriam R. Krüger est une poésie de la route.
Elle, de temps à autre, se tournen vers leurs empreintes sur la route.
Le voyage en Europa, le chemin de bonheur, qui est aussi la voie du malheur.
Le voyage d'une langue à l'autre.

Miriam nació para Sentir. Y por eso su poemario lleva ese nombre : SENTIR.
En la vida de Miriam parece haber momentos en que todo cambia por completo.
La poesía de Miriam R. Krüger es una poesía sobre los momentos en que todo cambia.
Ella le teme a las calles, a no ser comprendida, a ser malentendida.

Miriam est née à Sentir et c'est pourquoi son livre s'appelée: SENTIR.
Dans la vie de Miriam semble avoir des moments où tout change complètement.
La poésie de Miriam R. Krüger est un poème sur les moments où tout change .
Elle a peur de la rue, de ne pas être compris, d'être mal compris.

La poesía de Miriam R.Krüger no es solo una poesía sobre la incompresion.
La poesía de Miriam R. Krüger es la poesía sobre el mar, el viento, el amr y el deseo.
Es una poesía que teme. Solo una victima puede entender a otra victima.
La poesía de Miriam R. Krüger es la poesía de El y El .
La poesía de Miriam R. Krüger es la poesía de Lui et Lui .
La poesía de Narciso? La poesía de que ama por partida doble?
La poesía de Miriam R.Krüger parece decirnos,a cada instante, lo que no se dice.
No se lo digas a nadie.

La poésie de Miriam R. Krüger n'est pas seulment une poésie de l'incompréhension.
La poésie de Miriam R. Krüger est un poésie de la mer, le vent, l'amour et le désir.
C'est un poème qu'elle craint. Seule une victime peut comprendre une autre victime.
La poésie de Miriam R. Krüger est la poésie de Lui et Lui.
La poésie de Narcisse?
La poésie de Miriam R. Krüger semble dire, à chaque instant, ce que n'est pas dit.
Ne le distes à personne.

Lima 23 de agosto 2010
Lima, le 23 août 2010

Carlos Calderón Fajardo**
*autor de una decena de novelas y libros de cuentos, en su mayoría premiados internacionalmente.Textos suyos han aparecido en antologías de América y Europa.
*a écrit une douzaine de romans et d'histoires courts, les plus récompense´internationalement.Leur textes ont été publiés dans des anthologies de l'Amerique et l'Europe.



No hay comentarios:

Publicar un comentario