Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
"QUAND MA MAIN ÉCRIT, MON COEUR DICTE, MON CERVEAU REPOSE / CUANDO MI MANO ESCRIBE, MI CORAZÓN DICTA, MI CEREBRO DESCANSA ". (MIRIAM R. KRÜGER )

Hola soy Miriam R. Krüger y les doy la bienvenida a mi blog personal "MRKPOESÍA", un espacio virtual donde podrán encontrar todo lo relacionado a mis poemarios publicados, recitales, proyectos literarios y artísticos, etc.
Bonjour, je suis Miriam R. Krüger et je vous souhaite la bienvenue sur mon blog personnel "MRKPOESÍA", un espace virtuel où vous pouvez trouver tout ce qui concerne mes poèmes publiés, des récitals, des projets littéraires et artistiques, etc.




AMIGOS QUE ME MOTIVAN / AMIS QUI ME MOTIVENT

VISITS AROUND THE WORLD

21 dic. 2010

MUY AGRADECIDA, MUY AGRADECIDA, MUY AGRADECIDA

TRÈS RECONNAISSANTS, TRÈS RECONNAISSANTS, TRÈS RECONNAISSANTS
©Miriam R. Krüger

Antes que termine el 2010 quiero agradecer a los blogs que han puesto un enlace a mi blog y tambien agradecer a las paginas Web que han dado a conocer mi poesía.
Avant la fin du 2010 je tiens à remercier les blogs qui ont mis un lien vers mon blog et aussi remercier les pages web pour leur soutien.

Angeles de Papel (blog / Perú)
Una emocion Contenida (blog / España)
Mujeres poetas Internacional ( web / Republica Dominicana)
En Nuestra Mente (blog/ Argentina)
CUart OPEN FESTIVAL (web)
Muladars News ( web/Perú)
Viernes de Letras (blog/Perú)
Dorada Apokalipsis (blog/Perú)
Cinosargo (web/Chile)
Arte Cultura TV (web/Perú)
JN19 TV (Perú)
Cadren Internacional (web)
Pingywebedition (web)
Michaelangelo barnez (blog/EE.UU)
CLAE (web/Luxemburgo)
Cendre et Plumes (blog/Chile)
Ana Rosa Bustamante (blog/Chile)
Kara Timur ( blog/luxemburgo-Portugal)
Literatura-Filosofia (blog/ chile)

Gracias tambien al motor de busqueda GOOGLE que cuando escribo mi nombre salen varios enlaces
Merci aussi à le moteur de recherce GOOGLE que quand j'écris mon nom il y a plusieres liens à moi

Gracias por el apoyo que me ofrece desde el inicio Poetas Inmortales en facebook
Gracias a todos mis amigos poetas
Gracias a todos mis amigos amantes de la poesía y el arte
Gracias a todos mis amigos que me apoyan y me motivan a seguir escribiendo
y me regalan tanta inspiración muchas veces sin saberlo.
Merci pour le soutien qui donne depuis le début Poetas Inmortales sur facebook
Merci a tous mes amis poètes
Merci a tous mes amis les amoureux de la poésie et du l'art
Merci a tous mes amis pour me soutenir et me motive à continuer à écrire
et m'a donne tant d'inspiration souvent sans le savoir.


Gracias a todos los seguidores de mi blog
Gracias a tosos los que me acompañan en mi pagina facebook " El Sentir de Miriam R.Krüger"
Gracias de verdad ,les deseo un estupendo 2011 !!
Merci à tous les fidèles de mon blog
Merci à tous ceux qui m'ont accompagné sur ma page facebook " El Sentir de Miriam R.Krüger"
Merci beaucoup , je vous souhaite une merveilleuse 2011 !!
MIRIAM R. KRÜGER

16 dic. 2010

"LATIDO LATINOAMERICANO" EN RADIO LATINA DE LUXEMBURGO

photo: Susana Zabalza et Miriam R. Krüger ( radio Latina )


"LATIDO LATINOAMERICANO"
RADIO LATINA DE LUXEMBOURG

Luxemburgo, diciembre 2010.- " Latido Latinoamericano" es la nueva sección dentro del programa "Sentimientos desde el Balcón" conducido por  Susana Zabalza y Miriam R. Krüger  a través de Radio Latina en Luxemburgo el cual tuvo como invitada en el mes de diciembre a la directora de Mujeres Poetas Internacional y poeta Jael Uribe de Republica Dominicana.
Luxembourg, decembre 2010.-" Latido Latinoamericano" le nouveau espace dans l'émission de radio "Sentimientos desde el Balcón" animée par Susana Zabalza et Miriam R. Krüger à travers de Radio Latina au Luxembourg dans le mois de décembre a eu comme invité la president du Mujeres Poetas Internacional  et poète Jael Uribe de la Republique Dominicaine.

Fue un programa lleno de sentimiento y arte; en esta ocasión fue la poeta peruana Miriam R. Krüger abrio el espacio con la lectura de uno de sus poemas dedicados a la navidad para asi dar paso a la entrevista  con Jael Uribe, la cual habló sobre su pasión por el arte, su compromiso con la poesía, la ecologia y el Movimiento MPI Mujeres Poetas Internacional.
Une interview pleine de sentiment et de l'art; cette fois, c'est la poète péruvienne Miriam R. Krüger qui a ouvert l'espace Latido Latinoamericano avec la lecture d'une de ses poèmes dédiés à noël pour faire place à l'interview avec la poète dominicainne Jael Uribe ,qui a parlé de sa passion pour l'art, son engagement â la poésia et de l'écologie mais aussi sur le mouvement MPI Mujeres Poetas Internacional (Femmes Poètes International).

GRAFFITI


14 dic. 2010

LOS 25 AÑOS DE C.L.A.E



photo : les anciens presidents et le president actuel du CLAE Franco Barilozzi, Manuel Malheiros, Antoni Montserrat et Furio Berardi

LE CLAE FÊTE SES PREMIERES 25 ANÉES

El sabado pasado el CLAE ( Comité des Liason des Associations d' Étrangeres) celebró sus primeros 25 años con un cocktail en Carré Rotondes. Samedi dernier le CLAE ( Le Comité des Liaison des Associations d' Étrangeres) a fête ses 25 ans avec un cocktail au CarréRotondes. Desde 1985 el CLAE lucha para hacer una union entre las dimensiones juridicas, sociales, culturales y politicas. Depuis 1985 le CLAE milite pour une citoyenneté de résidence qui permette de faire le lien entre les dimensions juridique, sociale, culturelle et politique. Cette valeur définit l'égalité des droits entre tous les résidents et permet à toutes les personnes de négocier un devenir dans un projet commun. Este valor define la igualdad de derechos entre los residentes y permite a todas las personas de un proyecto en comun Le CLAE contribue ainsi à la définition et à la construction d'une identité aux multiples références qui s'appuie sur les transformations sociales, le métissage culturel, pour fonder une nouvelle approche de la citoyenneté. www.clae.lu CLAE contrubuye de esta manera a la definicion y a la construccion de una identidad con multiples referencias que se apoya en las transformaciones sociales , el mestizaje cultural para fundar una nuevo acercamiento a la ciudadania. http://www.clae.lu/



photo: Miriam R. Krüger (poète), Furio Berardi (CLAE)
et Kristel Pairoux ( CLAE)


RADIO LATINA DE LUXEMBURGO




Hace solo unas semanas fue el inicio del espacio radial " Latido Latinoamericanodentro del programa " Sentimientos desde el Balcón " de Susana Zabalza en radio Latina de Luxemburgo 101.2 FM

Il y a quelques semaines a été le debut de l'espace " Latido Latinoamericano
dans l'émission de radio " Sentimientos desde el Balcón" de Susana Zabalza 
en radio Latina du Luxembourg. 101.2 FM.

Fue así que desde el Café Cubano La Brasserie d'Arrêt, 
Nancy Santana ( propietaria del restaurante) 
y Miriam R. Krüger (poeta) se conectarón con Susana Zabalza para el primer programa que sirvió de introduccióna lo que sera en el futuro Latido Latinoamericano.

Il en est ainsi que Nancy Santana ( propriétarire du Café Cubano) 

et Miriam R. Krüger (poète) 


on ´parle avec Susana Zabalza pour le premier programme 
qui a servi d'introduction à ce que l'avenir sera Latido Latinoamericano.


En aquella ocasión Nancy Santana y Miriam R. Krüger comentaron sus inicios y algunos anécdotas en Luxemburgo. Durante esta entrevista Susana abordo el tema de la integración , el aporte cultural de los hispanohablantes y sobre todo el intercambio de culturas tan diferentes y sobre todo del intercambio .


Cette occasion Nancy Santana et Miriam R. Krüger ont commenté leur début et quelques anecdotes au Luxembourg. Au cours de cette interview Susana a parle sur l'intégration et la contribution culturelle et en particulier de l'échange des différents cultures.





13 dic. 2010

Today is for...Miriam R. Krüger

fuente: http://www.makingdos.com/today-is-for-miriam-r-kruger.html

Logo

Today is for… Miriam R. Krüger

By  |
Figura1
“Mi blog es un espacio donde comparto mi vision del Arte y mi manera de Sentir. En este blog podran leer algunos de mis poemas en francés y español , articulos sobre los recitales de poesía donde he participado y participo tanto en Perú como en Luxemburgo , articulos sobre la publicación y la presentación en agosto 2010 de mi primer poemario bilingue francés / español que tiene como titulo ” Sentir” publicado en Perú tambien los talleres de creatividad artistica para los nenes que realizo en colaboración al Instituto Cultural Luxemburgues Peruano y estaran al corriente de todas mis actividades literarias y artisticas donde participo.”
Miriam R.Krüger

El Artista vive del olvido
el espacio reservado sólo para la vida,
el momento del fin,
del éxtasis total,
destruccion, sufrimiento, miedo, felicidad,
demencia
capturados en una fuga mortal ,
suspendido, sufriendo, angustiado.
Divinidad del Artista que vive del olvido
huyendo de las feroces garras de la mediocridad
traicionando la rutina,
el olvido se presenta cada día.
* * * * * * * * * * * * * * * * *
L’artiste vit de l’oubli
espace réservé seulement pour la vie,
le temps de la fin
extase totale,la destruction, la souffrance, la peur, le bonheur,démence
pris dans une fuite mortel,suspendue, la souffrance, l’angoisse.
Artiste divin qui vit de l’oubli
s’échapper des griffes vicieux de la médiocrité
trahir la routine
l’oubli est présentée tous les jours
Más información sobre… Miriam R. Krüger

Author Description

DO2lab es un proyecto experimental de creación artística y cultural, promoción universitaria y prácticas profesionales de la UCLM. //makingdos.com / @makingdos Facebook

bisagra editores

Bisagra Editores (Perú) 2010
Monsieur Wylie

Dessin de couverture / diseño de caratula: Miriam R. Krüger



YO BOHEMIA Y TÚ .... ?

MOI, BOHÈMIENNE ET TOI....?


photo Miriam R. Krüger©


escrito por / écrit par :©Miriam R. Krüger

El término Bohemia aparece por vez primera en el siglo XIX en la obra del romántico Henri Murguer " Escenas de la Vida Bohemia" ( " Scènes de la Vie de Bohème") que sirvio de base para el libreto de la ópera " La Bohème" de Giacomo Puccini.

Le terme Bohemia apparaît au XIX siècle dans "Scènes de la Vie Bohème " du romantique Henri Murger qui a été la base pour le livret de l'opéra " La Bohème" de Giacomo Puccini.

El término alude a la cultura de los gitanos,llamados tradicionalmente "bohemios" en Francia (en francés: bohémien) por haber llegado desde la región de Bohemia, en la actual República Checa.
Se refiere a un modo de vivir de ciertos sectores socioculturales con una escala de valores diferente a la de la sociedad sedentaria y burguesa, en particular artistas e intelectuales . Murguer creo el término bohemia como sinónimo de un estilo de vida extravagante, pobre, ingenioso , consagrado en exclusiva a la literatura o la pintura.Este fenómeno socio-literario apareció sobre todo en el siglo XIX y se creo la bohemia literaria modernista .

Le terme se réfère a la culture de gitans ,traditionnellement venus de la région de la Bohème , aujourd'hui la République Tchèque.
Elle se réfère à un mode de vie de certains secteurs de la culture sur une échelle de valeurs différentes de la société sédentaire et bourgeois, notamment des artistes et des intellectuels. Pour Murguer est synonyme d'un style de vie consacrée exclusivement à la littérature et pinture. Un phénomène socio-littéraire apparu principalement dans le XIX siècle et a crée la bohème littéraire moderniste.

Los lugares de encuentro de la bohemia original solían ser los cafés poco de moda, donde se reunían y se discutían las tendencias , las ideas, la politica o cualquier área del pensamiento y la cultura. Según Henri Murguer , la bohemia "no es posible sino en París".
Ahora basta de historia mi opinion es esta:

Les lieux de rencontre de la bohème c'etait des cafés où ils discuté des tendances, des idés, ou tout domaine de la pensée et la culture. Selon Henri Murguer "n'est possible que dans París".
Basta de l'histoire maintenant mon avis est la suivante:

La cultura bohemia es una corriente pensativa, bueno no, porque el bohemio (a) no piensa , actúa. Es una corriente artística , bueno Artistica..el bohemio(a) no es un artista como los demás, es tan diferente que lo suyo va más alla. Una frace muy conocida al menos para mi es " Todo lo que haga un bohemio es Arte ".

Cette culture est une réflexion , eh bien , non parce que le bohème ne pense pas , il / elle agit..
Le bohème n'est pas un artiste come les autres ,est si différent que ce qu'il fait va beaucoup plus loin. Ils sont objet de sensualité,d'élégance et d'intérêt.
Malheuresement, il est considéré parfois que tout persone qui est contre la mode, un coureur de jupons (dans le cas d'une femme, d'être une femme facile) ou s'enivrer avec des amis est un bohème.

La cultura bohemia que con lleva el arte y la manera de vivir en si no es algo que se pueda conceptualizar.. los bohemios (en mi opinion) son los seres más elegantes que existen ,lejos de las ataduras convencionales de la sociedad, es decir son elegantes pero a su estilo. En su tiempo consumian absenta (bebida alcohólica confeccionada con ajenjo y otras hierbas aromáticas) y le dedicaban su vida en completo al arte en cualquiera de sus expresiones.

Les bohemians (à mon avis) sont êtres les plus intelligents, ils sont élégants, mais a son style.

Lamentablemente se cree que cualquiera que ande por por ahi en contra de las modas, que sea mujeriego (en el caso de mujer sea una mujer facil) o se emborrache con sus amigos es un bohemio.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------
este articulo escrito por Miriam R. Krüger ha sido publicado tambien en :
cette article écrit par Miriam R. Krüger a été publiee aussi en espagnol dans :
Rincón de Tertulia
Zien Mil Mitos

10 dic. 2010

CAFÉ+ NIEVE+POESÍA=´MILLEFEUILLES


CAFÉ+NEIGE+POÉSIE= MILLEFEUILLESLuxemburgo, diciembre 2010.- La noche literaria MILLEFEUILLES del mes de diciembre 2010 organizada por la Maison des Associations, l'Institut Culturel Luxembourgeois Péruvien, Confédération de la Communauté Portugaise au Luxembourg et African Women Movement se realizó en el centro de la ciudad en el Café Konrad.
Luxembourg, décembre 2010.- La soirée littéraire MILLEFEUILLES du mois de décembre 2010 organisé par la Maison des Associations, el Institut Culturel Luxembourgeois Peruvien y African Women Movement a eu lieu au centre ville dans le café Konrad.

La nieve había cubierto la ciudad pero en el café Konrad fue la poesía que cubrió al publico asistente.
La neige avait recouvert la ville , mais au café Konrad a été la poésie qui a couvert le public.
Una vez más se pudo disfrutar de lecturas en lengua persa, inglesa,francesa ,portuguesa y española. Encore une fois nous avons pu apprécier la lecture en persan, anglais, français, portugais et espagnol.

photo: poéme de Medhi Akhavan Salees en langue perse lu par Shamira Farzad



photo: lecture avec la poète Miriam R. Krüger


Y entre cafés, té, una copa de vino tinto la noche se convirtió en un poema invernal. Et parmi les cafés, thé, un verre de vin rouge la nuit est devenu un poème d'hiver.

photo: la chanteusse Mary-Anne Meiers, Edith Diedhiou (AWM) et la poète Miriam R. Krüger



8 dic. 2010

GRACIAS AMIGOS MIOS / MERCI MES AMIS

MERCI MES AMIS


©Miriam R. Krüger
Una vez más se acaba el año y seguro ya muchos se estan preguntando como sera el próximo incluso algunos harán una lista de sus prioridades y proyectos .
Yo sin embargo estoy terminando este 2010 con una gran sonrisa , con un gran entusiasmo y una chispa de nostalgia desde ya por todas las cosas maravillosas que me trajo este 2010.

Encore une fois on est en train d'arrive à la fin d'une année et sûrement beaucoup d'entre vous se demandent comment il sera le 2011; certains feron même une liste de leurs priorités et leurs projects.
J'arrive à la fine de cette année avec un grand sourire, un grand enthousiasme et une étincelle de nostalgie pour toutes les choses merveilleuses qui m'ont amené cette 2010.

Este año se ha vestido de Poesía y Arte para mi pero sobre todo los verbos que más he utilizado fue Compartir y Sentir con cada uno de ustedes mis amigos que me acompañan en mi blog " Noches de Melancolía " y en mi pagina oficial facebook " El Sentir de Miriam R. Krüger" .
Gracias a ustedes he llegado a donde he llegado y mis escritos han cruzado fronteras , mis poemas han volado de un continente al otro para acariciarles el alma .

Cette année s'habille de Poésie et l'Arte pour moi, mais surtout les verbes plus utilisés a été Patager et Sentir avec chacun de vous mes amis qui m'accompagnent sur mon blog " Noches de Melancolia" et dans ma page officielle facebook " El Sentir de Miriam R.Krüger".
Je suis à l'endroit où je suis grâce a vous tous et mes écrist ont traversé les frontières, mes poèmes ont volé d'un continent à l'autre pour caresser votre âme.

Quiero antes que este 2010 se acabe desearles a cada uno de ustedes que cada día del 2011 les regale una sonrisa y por medio de la poesía poner color a sus vidas.
Gracias a todos aquellos que me apoyan y me alientan en mi aventura hecha de poemas , gracias a todos aquellos que me regalan unos minutos y leen mis escritos, gracias por sus mensajes y las buenas vibras que me regalan .
Nos vemos el próximo 2011 para seguir conjugando el verbo sentir a traves de la poesía.

Avant de terminer le 2010 je voudrais vous souhaiter à chacun d'entre vous que chaque jour du 2011 vous donne un bel sourire et de la poésie pour colore votre vie.
Merci à tous ceux qui me soutiennent et m'encouragent dans mon aventure faite de poèmes, merci à tous ceux qui me donnet quelques minutes et lis mon écriture . Je vous remercie a tous pour vos messages et me donner de bonnes énergies positives.
On se voit le 2011 pour continuer à conjuguer le verbe sentir à travers de la poésie.
Miriam R. Krüger

2 dic. 2010

LOS AMIGOS DE LAS BRIGADAS INTERNACIONALES

LES AMIS DES BRIGADES INTERNATIONALES LUXEMBOURG
CORTÈGE PERFORMANCE THÉATRALE ET MUSICALE


El ABI-L y el Círcolo Eugenio Curiel en colaboración con la AREL ( Amigos de la Republica Española en Luxemburgo), los Amigos de 25 abril, La Maison des Associations,el proyecto Ensemble Inter-Actions, el Comite del Quartier Italie " Los Buenos Vecinos" , el CLAE, el Círculo Cultural Antonio Machado ,el Centro de Documentacion sobre las Migraciones Humanas ,y la ciudad de Dudelange realizarón la ceremonia conmemorativa en honor a los voluntarios de las Brigadas Internacionales. Un cortejo teatral y musical en la zona llamada " la petite Italie " en Dudelange.
L'ABI-L et le Circolo Eugenio Curiel ,en collaboration avec l'AREL ( Amis de la République Espagnole à Luxembourg) , les Amis du 25 avril ,La Maison des Associations ,Le Projet Ensemble Inter-Actions , le Comité du Quartier Italie " Les Bons Voisins", le CLAE, le Círculo Cultural Antonio Machado, le Centre de Documentation sur les Migrations Humaines et la ville de Dudelange ont realise la céremonie conmmémorative en l'honneur des volontaires des Brigades Internationales. Un cortège-performance théâtrale et musical dans le quartier " Petite Italie ", Dudelange.
foto: en cada parada se leyerón textos de Maria Zambrano"Las palabras del Regreso",y de Max Aub " Campos de Almendros"


foto: se cantarón canciones como " Doce Brigada" ," Bella Ciao"y " "Ei-los Que Partem"

Este cortejo recorrio todas las calles de la ciudad terminando delante del monumento " No Pasarán" dedicado a los 102 voluntarios de las Brigadas Internacionales instalado en 1997 en la estacion de Dudelange-Usines con el discurso de la presidente de Brigadas Internacionales la señora Paca Rimbau Hernández, el alcalde de Dudelange el señor Alex Bodry y el señor Marcel Lorenzini de la CDMH.
Le cortège a parcouru les petites ruelles de la ville en finissant devant le monument " No Pasarán" dédié aux 102 volontaires des Brigades Internationales installé depuis 1997 à la gare de Dudelange-Usines avec le discours de la président de l'ABI-L madame Paca Rimbau Hernanández , le député-maire de Dudelange monsieur Alex Bodry et aussi le monsieur Marcel Lorenzini de CDMH.
foto: delante del monumento No Pasarán el discurso de la presidenta de ABI-L Paca Rimbau, el alcalde de Dudelange Alex Bodry y Marcel Lorenzini de CDMH