Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
"QUAND MA MAIN ÉCRIT, MON COEUR DICTE, MON CERVEAU REPOSE / CUANDO MI MANO ESCRIBE, MI CORAZÓN DICTA, MI CEREBRO DESCANSA ". (MIRIAM R. KRÜGER )

Bonjour, je suis Miriam R. Krüger et je vous souhaite la bienvenue sur mon blog personnel "MRKPOESÍA", un espace virtuel où vous pouvez trouver tout ce qui concerne mes poèmes publiés, des récitals, des projets littéraires et artistiques, etc.
Hola soy Miriam R. Krüger y les doy la bienvenida a mi blog personal "MRKPOESÍA", un espacio virtual donde podrán encontrar todo lo relacionado a mis poemarios publicados, recitales, proyectos literarios y artísticos, etc.




AMIGOS QUE ME MOTIVAN / AMIS QUI ME MOTIVENT

VISITS AROUND THE WORLD

13 sept 2010

UNA NOCHE ,UN BAR PARA RECORDAR...EL BAR ZELA por : John Martínez Gonzales



UNE NUIT, UN BAR À RETENIR...LE BAR ZELA


En Lima (Perú), el centro de la ciudad ha sido un punto de encuentro para artistas; los bares se convirtieron en "ágoras" , donde se discutía de todo , se poetizaba todo, se volvía arte todo.

À Lima (Perou), le centre-ville a été un point de recontre pour les artistes, les bars est devenu "agora", tout été poétisé, tout est devenu art.

Durante el siglo pasado muchos fueron los bares emblemáticos del centro de Lima:"El Palace Concert", "El Palermo","El Negro Negro","El Bar Zela", entre otros.
Muchos de ellos inmortalizados en novelas de Vargas Llosa, Bryce Echenique, Julio Ramón Ribeyro u Oswaldo Reynoso.
De ellos solo el bar "Negro negro" (ahora con el nombre de Bar de Grot); y el "Bar Zela", siguen abiertos .
Pero este último , donde pese a las renovaciones ,la atmósfera artística sigue invadiendo sus recintos.


Au cours du siècle passé, de nombreux bars ont été emblématiques du centre de Lima : "Le Concert Palace", "El Palermo", "El Negro negro", " El Bar Zela ", entre autres.
Beacoup d'entre eux immortalis´´ee dans le romas de Vargas Llosa, Bryce Echenique, Julio Ramón Ribeyro ou Oswaldo Reynoso.
Parmi ceux-ci seulement "El Negro negro" (maintenat appelé "Bar de Grot" et le " Bar Zela", sont ouverts. Mais c'est le " Bar Zela " où , malgré les rénovations , l'atmosphère artistique continue d'envahir son encinte.

El Bar Zela tiene los " Viernes de Letras", donde escritores editos e inéditos comparten sus trabajos. Así en la última Feria del Libro , aprovechando la llegada de escritores que venían de muy lejos el bar se vistío de fiesta. Sería largo enumerar esas fechas entre julio y agosto de este año, sin embargo quiero destacar una : el reencuentro con la ciudad de Miriam R. Krüger.
Le Bar Zela a les " Vendredi de letttres" où écrivans publiés et non vient partager leur travail. Ainsi ,dans le dernier Salon du Livre, en profitant de árrivée des écrivains qui sont venus de três loin le Bar zela s'habille de Fête.
Trop nombreaux pour les mentionner ces dates entre Juillet et août de cette année, mais je tiens à souligner une: les retrouvailles avec la ville de Miriam R. Krüger.

Miriam inició contacto con nosotros gracias a las redes sociales , con sus palabras de apoyo y acertados comentarios poco a poco se hizo conocida entre los poetas; su lejanía y pronto regreso al Perú ,avivaban el fuego de la amistad.
Ella, residente en Luxemburgo, llegó a Lima en medio de las expectativas más sinceras.
Y solo bien el tiempo a veces no es aliado , este corto lapso de su presencia en el país , sirvio para sellar los lazos con sus demás colegas limeños.


Miriam a pris contact avec nous a travers les reseaux sociaux, avec leurs mots de soutien et de commentaires perpicaces devient peu à peu connu parmi les poètes, leur éloignement et leur retour rapide au Pérou, attisant le feu de l'amitié.
Elle vit à Luxembourg, est venu à Lima ,un milieu de l'attente la plus sincère.
Et bien que le temps n'est pas toujours un allié, cette court période de sa présence dans le pays, a servi à sceller des liens avec d'autres collègues .


Esa noche del 06 de agosto ,junto a Julio César Benavides, Michael Jiménez, Raúl Heraud, Juan Carlos Guerrero, George Crarke, Cristina Zavala; los ecuatorianos, Danciso Toro y Miguel Ángel Chávez, acompañaron a Miriam R. Krüger en un viernes precioso de invierno.
Miriam llegó al Zela , recién bajada de avión , con una mirada de haber surcado océanos y memorias del adiós.
Así llegó al bar y compartió con nostros textos de su poemario " Sentir" . Libro con poemas en castellano , y con 12 poemas en francés.
Fue una noche de reencuentros, de versos conjugándose constantemente.


Cette nuit du 6 août, avec Julio Cesar Benavides,Michael Jimenez, Raul Héraud,Juan Carlos Guerrero,Cristina Zavala; les équatoriens, Danciso Toro y Miguel Angel Chávez, accompagné de Miriam R. Krüger dans un vendredi précieux de hiver.
Miriam est arrivé à Zela avec un regard de avoir traversé des océans .
Elle a partagé ses textes avec nous de son livre " Sentir" . Livre de poèmes en espagnol ,et douze poèmes écrits en français.
C'etait une nuit de retrouvailles de versets conjugué sans cesse.

Noches inolvidables, bares inolvidables.
El regreso de Miriam fue un poema que se vivió esa noche.
Ahora, de vuelta en Europa, la esperamos nuevamente.

Nuits inoubliables, bars inoubliables.
Le retour de Miriam est un poème qui a eu cette nuit-là.
Maintenance de retour en Europe, On l'attente de nouveau par ici.



Jonh Martínez Gonzales*
*Comunicador social, promotor cultural. Sus textos han aparecido en diversos medios de difusión cultural. Ha publicado el poemario " Collage de Viaje " ( 2009)
*Communicator social et promoteur culturel. Ses écrits ont paru dans divers milieux culturels.
A publié le recueil de poèsie " Collage de Viaje " ( 2009)


photo: John Martínez Gonzales et Miriam R. Krüger