Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
"QUAND MA MAIN ÉCRIT, MON COEUR DICTE, MON CERVEAU REPOSE / CUANDO MI MANO ESCRIBE, MI CORAZÓN DICTA, MI CEREBRO DESCANSA ". (MIRIAM R. KRÜGER )

Bonjour, je suis Miriam R. Krüger et je vous souhaite la bienvenue sur mon blog personnel "MRKPOESÍA", un espace virtuel où vous pouvez trouver tout ce qui concerne mes poèmes publiés, des récitals, des projets littéraires et artistiques, etc.
Hola soy Miriam R. Krüger y les doy la bienvenida a mi blog personal "MRKPOESÍA", un espacio virtual donde podrán encontrar todo lo relacionado a mis poemarios publicados, recitales, proyectos literarios y artísticos, etc.




AMIGOS QUE ME MOTIVAN / AMIS QUI ME MOTIVENT

VISITS AROUND THE WORLD

7 feb 2012

Pájaro Salvaje: "Las Orquídeas y los Sueños de Miriam R. Krüger" roydavatoc.blogspot.com


Pájaro Salvaje: "Las Orquídeas y los Sueños de Miriam R. Krüger"
roydavatoc.blogspot.com
Porque tengo la sangre rebelde y estoy dispuesto a renunciar por lo que hace falta con el pecho libre ante las escopetas que me aguardan.

6 feb 2012

FESTIVAL POETRY-2012


Febrero 2012.- La segunda edición del Festival Internacional de Poesía "Grito de Mujer" organizado por el Movimiento de Mujeres Poetas Internacional (presidente, la poeta Jael Uribe) con sede en Santo Domingo cuenta ya con la partcipación 30 países y más de 80 eventos programados para el próximo mes de marzo 2012 formando asi una gran cadena de eventos a nivel mundial en los 5 continentes en homenaje a la mujer y en contra de la violencia.
Février 2012 -. La deuxième édition de le Festival International de Poésie  "Cri de femmes", organisé par le Mouvement International des Femmes Poètes (Mujeres Poetas Internacional) basé à Saint-Domingue a déjà la participation de 30 pays et plus de 80 événements prévus pour le mois Mars 2012, formant ainsi une chaîne d'événements à travers le monde sur les 5 continents en l'honneur des femmes et contre la violence.

Este festival tiene por objetivo apoyar el talento literario femenino, ensalzar la labor de la mujer en la literatura ademas de incurrir en la labor social que representa la causa de la No violencia en contra de la mujer.
Ce festival vise à soutenir le talent littéraire des femmes, l'éloge du travail des femmes dans la littérature mais aussi de s'engager dans le travail social qui est la cause de la non-violence contre les femmes
 
Entre los países participantes se encuentra Perú y en la ciudad de Trujillo, la poeta Karina Bocanegra coordinadora general de la promotora cultural Diablos Azules http://azulesdiablos.blogspot.com/ organizó el primer concurso a nivel internacional de poesía "Rumbo a Grito de Mujer 2012" fueron 300 las poetas participantes de toda Latinoamérica y los resultados fueron los siguientes:
Dans les pays participants il y a le Pérou et dans la ville de Trujillo, la poète Karina Bocanegra, coordinatrice générale du promoteur culturelle Diablos Azules a organisé le premier concours international de poésie " Vers le Cri des Femmes 2012" étaient 300 les poètes participants de toute l'Amérique latine et les résultats étaient comme suit: :
 
Primer puesto/première place: Camila María Fadda Gacitúa (Santiago de Chile)
Segundo puesto/ deuxième place: Rosakebia Liliana Estela Mendoza (Lambayeque, Perú)
Tercer puesto/ troisième place: Ana del Cisne Minga Macas (Quito, Ecuador)

Menciones especiales/ Mentions speciales:
Nora Alarcón (Ayacucho, Perú)
Úrsula Podestá Sánchez (Arequipa, Perú)
Rocío del Águila Gracey (Lima, Perú)
Ivory Marcelo Mundaca (Lima, Perú)
 
Menciones de Honor/ Mentions d'honneur:
Mónica Gameros (México)
Miriam R. Krüger (Luxemburgo)
Fátima Alarcón Alarcón (Chile)
Leidy Yaneth Vásquez Ramírez (Medellín, Colombia)
Lucila Rosario Lastero (Buenos Aires, Argentina)
Jael Uribe (Rep. Dominicana)
Santa Juana de los Mataderos (La Paz, Bolivia)
Alejandra Paola Romero Wolter (Tucumán, Argentina)
Gloria Dávila Espinoza (Huánuco, Perú)

Para mayor información sobre el Festival Grito de Mujer 2012 pueden visitar la pagina oficial del Movimiento Mujeres Poetas Internacional en el siguiente enlace:
Pour plus d'informations sur le Festival Cri de femmes 2012 pouvez visiter le site officiel de Mujeres Poetas Internacional  (Mouvement International des Femmes Poètes) sur le lien suivant:
http://mujerespoetasinternacional.blogspot.com/

5 feb 2012

RADIO 103.1 FM - LUXEMBOURG

Noemi Salas (ICLP), Andrada (CCPL) et Miriam R. Krüger (poète)


Luxemburgo, Febrero 2012.- La emisión de radio de la comunidad portuguesa en Luxemburgo CCPL tuvo como invitadas la presidenta del ICLP Instituto Cultural Luxemburgués Peruano, la señora Noemi Salas y la poetisa peruana Miriam R. Krüger.
En la primera parte del programa la presidenta del ICLP habló sobre las actividades culturales que organiza y sobre los proyectos que realiza junto a otras asociaciones culturales en Luxemburgo.
Luxembourg, Février 2012.- L'émission de radio de la communauté portugaise au Luxembourg CCPL avait deux invités péruviennes; le président de l'Institut Culturel Luxembourgeois Péruvien ICLP et la  poète Miriam R. Krüger.
Dans la première partie madame Noemi Salas, président de ICLP a parlé des activités culturelles organisées par l'Institut et les projets menés conjointement avec d'autres associations culturelles au Luxembourg.

En la segunda parte del programa la poetisa Miriam R. Krüger habló sobre la reciente publicación de su poemario "Ego" escrito en cuatro idiomas, el cual fue presentado al sur del país con el apoyo de CIGL Esch, y no falto la lectura de algunos de sus poemas para deleite de los oyentes.
Dans la deuxième partie, la poétesse Miriam R. Krüger a parlé de la récente publication de son recueil de poèmes "Ego" écrit en quatre langues, qui a été présenté au sud du pays avec le soutien de CIGL Esch, et elle a fait lecture de ses poèmes à la grande joie des auditeurs.

3 feb 2012

kulone.com

source: http://www.kulone.com/LU/Event/2874926-Miriam-R-Kr

avatar
 Pierrette   
  Modifier cet événement 
0
-
+
Noter cet événement

Miriam R. Krüger // Présentation de son recueil de poésie "EGO"

Miriam R. Krüger // Présentation de son recueil de poésie 'EGO'

Event information:

Date / heure d'événement:
vendredi 3 février 2012   19:00
État / ville:
Luxembourg / Esch-sur-Alzette
Event place:
CIGL Esch - Internetstuff CLICK
Number of views:
321

2 feb 2012

RADIO RPP / PERÚ

Enero 2012, Lima (Perú).- Peruanos en el Extranjero de RPP (Radio Programas del Perú) en el mes de Enero entrevisto a la poeta peruana Miriam R. Krüger. Para poder escuchar la grabación audio de esta entrevista haga click en el siguiente enlace:
http://www.rpp.com.pe/2012-01-27-miriam-kr%C3%BCger-una-poetisa-peruana-residente-en-el-ducado-de-luxemburgo-noticia_445325.html

Janvier 2012, Lima (Pérou) .- Péruviens à l'étranger de RPP (Radio Programas del Peru) en Janvier a interviewé la poète péruviene Miriam R. Krüger. Pour écouter l'enregistrement audio (espagnol) de cette interview cliquez sur le lien ci-dessous:
http://www.rpp.com.pe/2012-01-27-miriam-kr%C3%BCger-una-poetisa-peruana-residente-en-el-ducado-de-luxemburgo-noticia_445325.html

28 ene 2012

THE WINNER IS...MIGUEL ANGEL ZAPATA

LAWI- NOTA DE PRENSA, Enero 25, 2012 .- "El poeta peruano Miguel Ángel Zapata recibe el Premio  Latino de Literatura 2011 que otorga el Instituto de Escritores Latinoamericanos de Nueva York Miguel Ángel Zapata, poeta y critico peruano, profesor de la Universidad Hofstra, ha sido galardonado con el Premio Latino de Literatura 2011 en la categoría de Poesía por su libro "Fragmentos de una manzana y otros poemas", publicado por la Biblioteca SIBILA / Fundación BBVA, una de las casas editoriales de mayor prestigio en España.
LAWI-COMMUNIQUÉ DE PRESSE 25 Janvier 2012 .- «Le poète péruvien Miguel Angel Zapata reçoit le Prix Latino de Littérature 2011 décerné par l'Institut des écrivains latino-américains à New York.
Miguel Angel Zapata, poète péruvien, professeur à l'université Hofstra, a reçu le Prix Latino de littérature 2011 dans la catégorie poésie pour son livre "Fragments d'une pomme et d'autres poésies", publié par la Bibliothèque SIBILA / Fundación BBVA, l'une des maisons d'édition les plus prestigieuses en Espagne.


Patrocinado por el Instituto de Escritores Latinoamericanos de la Universidad de la Ciudad de Nueva York, el Premio Latino de Literatura se otorga a los mejores libros de poesía y narrativa publicados durante cada año."
Sponsorisé par l'Institut des Écrivains Latino-Américains à l'Université de New York, le Prix ​​Latino de Littérature  est décerné au meilleur des livres de poésie et de fiction publiés au cours de chaque année.

"Felíz por el premio otorgado a Miguel Ángel Zapata, gran poeta peruano y  me siento más que halagada que él  escribio "Las Orquídeas y los Sueños de Miriam R. Krüger" que sirvio de prólogo para mi poemario "Ego" publicado en Luxemburgo. Una vez más "Muchas gracias Miguel Ángel" ( Miriam R. Krüger).
Heureuse pour le prix décerné à M. Miguel Angel Zapata, grand poète péruvien et je suis plus que flatté qu'il a écrit "Les Orchidées et les Rêves de Miriam R. Krüger" qui à été le prologue de mon recueil de poésie "Ego" publie au Luxembourg. Une fois encore "Merci beaucoup Miguel Ángel ".
 (Miriam R. Krüger)

22 ene 2012

ELGA-REATEGUI-BLOG-ENTREVISTA-MIRIAM-R-KRUGER



Interview à la poète Miriam R. Krüger dans le blog de
l'écrivaine péruvienne Elga Reátegui. Pour lire l'article en espagnol cliquez sur le lien suivant: http://elgareategui.blogspot.com/2012/01/miriam-r-kruger-luxemburgo-me-dio-la.html 

Entrevista a la poeta Miriam R. Krüger en el blog de la escritora peruana Elga Reátegui. Para leer el artículo completo haga click en el siguiente enlace: http://elgareategui.blogspot.com/2012/01/miriam-r-kruger-luxemburgo-me-dio-la.html   

RADIO RPP

Lima, PERÚ, SABADO 21 DE ENERO 2012,

ERICKA SORIA MOLINA: LA BÚSQUEDA DEBE CONTINUAR
Desde las 8:00 pm Peruanos en el exterior de RPP Radio Programas del Perú, estará en contacto con familiares de nuestra connacional, cuyo caso es seguido por las cadenas internacionales de noticias.
Además ¿Sabe cuántos peruanos y en qué condiciones viven en las cárceles de otros países?, un drama al que no podemos ser indiferentes.
Pero también abordaremos NOTICIAS POSITIVA...

Lima, PEROU, Samedi 21 janvier 2012

ERICKA SORIA MOLINA: la recherche doit se poursuivre

De 20h00 "Les Péruviens à l'étranger" RPP Radio Programas del Peru, sera en contact avec les familles de notre compatriote, dont le cas est suivi par le réseaux de nouvelles internationales. Mais aussi
Vous savez combien de Péruviens et de dans quelles conditions ils vivent dans des prisons dans d'autres pays?, un drame qui ne peut pas être indifférent.
Mais aborde également NOUVELLES POSITIVES ...

UNA ESCRITORA EN LUXEMBURGO; conozca a MIRIAM R. KRÜGER, quien nos hablará de sus libros y la forma de vida de los peruanos en este pequeño ducado europeo…
Y LA MODA CHICHA SE IMPONE EN EUROPA; donde motivos de la cultura moche, danzantes de tijera, y mantos ayacuchanos marcarón el proyecto de CARMEN VILLAVICENCIO.
Esto y mucho más en el programa desde las 8.00 pm por RPP NOTICIAS con la conducción de LUCY CARDENAS y EDUARDO LINDO.

UNE ÉCRIVAINE AU LUXEMBOURG; connais MIRIAM R. KRÜGER, qui parlera de ses livres et le style de vie des Péruviens dans ce duché minuscules européenne ...
ET DE LA MODE CHICHA confrontée l'Europe, où les motifs de la culture Moche, les danseurs de ciseaux, et les manteaux de Ayacucho on marqués le projet CARMEN VILLAVICENCIO .

Ceci et beaucoup plus dans le programme de 20h00 par  RPP avec  LUCY CARDENAS et EDUARDO LINDO.
 
(source:  Peruanos en el Exterior de RPP)

21 ene 2012

hoy gracias a Peruanos en el Extranjero de RPP estare en el programa de las 8.00 pm (hora peruana) para una entrevista telefonica... si me escuchan luego me cuentan, ok? :D

MILLEFEUILLES RECITAL-1-2012

Luxemburgo, enero 2012.- La velada literaria " Millefeuilles" del mes de enero tuvo lugar en la sala de Maison des Associations.
El tema en esta oportunidad  fue el hilo del tiempo. El público pudo apreciar la lectura de poemas y textos en francés, español, portugués, ruso con la participación de algunos escritores como Lucie Bartovic, Mario Velazquez, Miriam R. Krüger, Jose Enriques de Burgos, Michael Hubert .
El momento musical fue con la cantante luxemburguesa Mary Anne Meiers que cantó musica blues. 


Luxembourg, Janvier 2012 .- La soirée littéraire "Millefeuilles" du mois de Janvier a eu lieu à la salle de la Maison des Associations. Le thème de cette soirée était le fil du temps.
Le public a pu apprécier la lecture de poèmes et de textes en français, espagnol, portugais, russe, avec la participation de certains écrivains comme  Lucie Bartovic, Mario Velazquez, Miriam R. Krüger, Jose Enrique de Burgos, Michel Hubert.
Le moment musical était avec la chanteuse  Marie-Anne Meiers qui a chanté le blues.
Miriam R. Krüger, poète

Jose Enriques de Burgos, poète

RPP.PE

15 ene 2012

POETRY + MUSIC



...Ce qu'on entend
sur les plages
C'est pas
le grand cri sauvage
D'un poète de dix-sept ans
Qui vend des glaces
pour un temps

Y a pas de poèmes
sans je t'aime
Sans Rimbaud
et sans Verlaine
Sans un coeur pur
sous la peau
Sans musique
et des sanglots


...¿Lo que se escucha
en las playas
no es
el gran grito salvaje
De un poeta de diecisiete
Que vende hielo
por un tiempo


No hay poesía
sin un te amo
sin Rimbaud
y sin Verlaine
Sin un corazón puro
bajo la piel
sin música
y sollozos

"Ce que l'on voit, allée Rimbaud ", paroles de Pascal Obispo, chanson inclus dans l'album Soledad (1999)
"Ce que l'on voit, allée Rimbaud", letra de Pascal Obispo, (cantante y compositor francés) canción incluida en el album Soledad (1999)
 
*image photo internet

7 ene 2012

EGO

Algunas palabras de la poeta dominicana Jael Uribe sobre el poemario EGO de Miriam R. Krüger, poeta peruana.
Voici quelques paroles de la poète dominicaine Jael Uribe sur le recueil de poésie EGO de Miriam R. Krüger, poète péruvienne.

"La poesía es sanadora, una excelente terapia para aliviar las heridas y en este caso, también es un arma. Un arma poderosa en contra de la violencia que enfrentan millones de mujeres al rededor del mundo y que permite de forma sutil pero certera, captar la atención de todo el que sienta repudio contra esta práctica. Miriam R. Krüger expresa en este poemario su interés en hacer valer su voz de mujer en forma creativa, directa, usando la poesía a favor de una causa que se ha convertido en meta permanente. Ella enfoca la perspectiva del sentir de una mujer, desde atrás de los ojos del abuso y la impotencia. Un poemario sin desperdicios, y una excelente muestra del talento de esta poeta Peruana."
 
Jael Uribe
Presidente de Mujeres Poetas Internacional MPI
 
"La poésie est un guérisseur, une excellente thérapie pour guérir les blessures et dans ce cas, il est aussi une arme. Une arme puissante contre la violence subie par des millions de femmes dans le monde et permet aussi , capter l'attention de tous ceux qui sentent indignation contre cette pratique. Miriam R. Krüger exprimé dans cette recueil son intérêt en faire valoir sa voix de femme d'une façon créative et direct, en utilisant la poésie pour une cause qui est devenue son objectif permanent. Elle se concentre sur la perspective de la sensation d'une femme, derrière les yeux de l'abus et l'impuissance. Un recueil de poèmes, sans déchets et un excellent exemple du talent de cette poète péruvienne."
 
Jael Uribe
Presidente de Mujeres Poetas Internacional MPI

5 ene 2012

POETRY AND REGGAE

POESÍA DUB - POÉSIE DUB

La poesía Dub es una forma de interpretación poética que nacío en Jamaica y  Gran Bretaña dentro de la comunidad jamaicana en la decada de los 70, la cual consistente en el recitado o declamación de versos sobre una base de música dub (sub género del reggae) y reggae.
La poésie Dub est une forme d'interprétation poétique est né en Grande-Bretagne au sein de la communauté jamaïcaine dans les années 70 qui consisté à de la récitation ou la lecture de versets sur une musique dub (genre sous reggae) et de reggae.

El "poeta dub" no solo publica poemarios, publica tambien cd's.
Le "poète dub" non seulement publie des recueils de poésie, publie également des CD.

Este tipo de poesía se caracteriza porque el poeta aparece en el escenario acompañado por un grupo musical que interpreta en directo las melodías.
Ce type de poésie est caractérisée par le poète qui prend la scène accompagnés par un groupe musical.


La poesía dub habla generalmente sobre la vida politica y social pero también existen elegías.
La poésie dub parle généralement de la vie politique et sociale, mais il ya aussi des élégies.


Uno de los pioneros de este tipo de poesía fue Linton Kwesi Johnson (1952), el cual utilizó una manera escrita de dilaecto entre la manera corriente de hablar en las calles de Londres y el idioma jamaicano.
Un des pionniers de ce type de poésie a été Linton Kwesi Johnson (1952), qui a utilisé un dialecte écrit entre la manière ordinaire de parler dans les rues de Londres et de la langue jamaïcaine
 *image internet

27 dic 2011

THANKS 2011

Luxemburgo, diciembre 2011.- Una vez más se nos va otro año y  una vez más empiezan a desfilar en mi mente todo un resumen de recuerdos, imagenes y antes de decir adios al 2011, quiero decir gracias 2011.
Luxembourg, Décembre 2011 .- Encore une fois une autre année touche à sa fin et une fois encore dans ma tête commencent à défiler  tout un résumé des souvenirs, des photos et avant de dire au revoir à 2011, je dis merci à 2011.

Puedo decir que este 2011 fue realmente maravilloso, empezó con la publicación de mi segundo poemario  POTPURRÍ en cuatro idiomas  cuyo prólogo fue escrito por mi gran amigo y estupendo poeta peruano Héctor Ñaupari y terminó este 2011 con la publicación de mi tercer poemario EGO escrito en cuatro idiomas con el prólogo de Miguel Angel Zapata, un gran amigo y excelente poeta peruano, ha ambos quiero darles las gracias en especial por todo su apoyo.
Je peux dire que 2011 a été vraiment merveilleux, a commencé avec la publication de mon deuxième recueil de poèmes POTPURRÍ écris en quatre langues dont la préface a été écrite par mon grand ami et poète péruvienne Hector Naupari et terminer cette 2011 avec la publication de mon troisième livre de poèmes EGO, écrits en quatre  langues avec la préface de Miguel Angel Zapata, un grand ami et grand poète péruvien, j'ai tiens à vous remercier particulièrement pour votre soutien.

Quiero agradecer de manera especial al Movimiento Mujeres Poetas Internacional MPI y a la presidente Jael Uribe por todo su apoyo y todo el esfuerzo que pone en dar a conocer la poesía de todas sus embajadoras y miembros de este maravilloso movimiento con sede en Santo Domingo. Agradecer a Jael Uribe en particular, ella tambien maravillosa mujer y poeta, agradecerle por las palabras dedicadas a mi tercer poemario.
Una vez más gracias tambien a la joven y talentosa poeta trujillana Karina Bocanegra Salcedo, por darme la posibilidad de presentar mi segundo poemario Potpurri en la ciudad de Trujillo (Perú).
Je remercie en particulier le Mouvement International des Femmes Poètes MPI et la présidente Jael Uribe pour leur soutien et tous les efforts que vous mettez dans la sensibilisation de la poésie de tous les ambassadeurs et les membres de ce merveilleux mouvement basé à Santo Domingo.
Je tiens à remercier en particulier Jael Uribe, elle  aussi une poète et femme merveilleuse, merci par les paroles adressées à mon troisième recueil de poèmes.

Encore une fois merci au talentueuse et jeune poète Karina Bocanegra Salcedo, de me donner l'occasion de présenter mon recueil Potpurrí dans la ville de Trujillo (Pérou).

Quiero agradecer a todos aquellos que de una u otra manera me han ayudado a dar a conocer mi poesía a través de diferentes medios de comunicación, a todos aquellos que me dan su apoyo  en esta mi aventura poetica.
Je remercie tous ceux qui d'une façon ou d'une autre m'ont aidé à faire connaître ma poésie à travers différents médias de communication, tous ceux qui me donnen leur soutien  dans cette aventure, ma poésie

En Luxemburgo quiero agradecer al Institut Culturel  Luxembourgeois Péruvien y a su presidenta la sra. Noemi Salas, el proyecto literario Millefeuilles, el proyecto literario La Fabrique des Ecritures, las librerias Scarabeus y Alinea, Le Salon du Livre et des Cultures, CLAE, BICHER 3, la revista QUEESCH, la revista Citi Magazine, el  periodico ZEITUNG VUM LËTZEBUERGER, el suplemento Kulturissimo del periodico TAGEBLATT radio ARA.
Au Luxembourg, je remercie l'Institut Culturel Luxembourgeois Péruvien et son président Madame. Noemi Salas, Soirées Millefeuilles , La Fabrique des Ecritures, les librairies Scarabeus et Alinea, Le Salon du Livre et des Cultures, CLAE, BICHER 3, QUEESCH magazine, le magazine  City Magazine , le journal ZEITUNG VUM LËTZEBUERGER, le supplément Kulturissimo du journal TAGEBLATTradio ARA.

En Perú agradecer a la promotora Diablos Azules y la Tertulia Literaria Aullidos, al poeta Alfredo Coello y el grupo Parasomnia y su recital de poesía en Barranco, el recital Viernes de Letras organizado por el poeta John Martinez , por invitarme a leer en sus recitales de poesía. Agradecer a Juan Mujica que durante este 2011 me dio la oportunidad de escribir semanalmente en su revista literaria Zien Mil Mitos, gracias también a los blogs, Casa Barbieri del poeta Johnny BarbieriAngeles de Papel del poeta Michel Alberto Jimenez, Poesía Iberoamericana del poeta Jose Manuel Luque por ayudarme a difundir mi poesía.
Au Pérou, je tiens à remercier Diablos Azules, le poète Alfredo Coello et le groupe Parasomnia , Viernes de Letras (John Martinez), pour l'occasion de m'inviter à lire mes poèmes. Merci a Juan Mujica qui m'ai donné la possibilité d'écrire chaque semaine dans son magazine littéraire Zien Mil Mitos, merci également aux blogs de littérature; Casa Barbieri du poète Johnny Barbieri, Angeles de Papel du poète Michel Alberto Jimenez, Poesía  Ibéro-américaine du poète Jose Manuel Luque pour m'avoir aidé a la diffusion de ma poésie.

En España dar las gracias a la revista Literaria Pluma y Tintero, Laboratorio DO2 por la oportunidad de exponer mis dibujos, Ciudad de Mujeres por la oportunidad de participar en una expo fotografica dedicada a las mujeres, Fundación Imprimatur por incluirme entre los autores publicados en Hoy me Lees Tú, poemas a Medida.
En Espagne, je tiens à remercier le magazine littéraire Pluma y Tintero, Laboratoire DO2 de l'occasion pour montrer mes dessins dans leur expo, Ciudad de Mujeres, pour l'occasion de participer avec eux à une exposition photographique dédiée aux femmes, et aussi merci a Fondation Imprimatur .

En Argentina, gracias a Revista Archivos del Sur por incluirme en su suplemento de poesía.
En Chile agradecer a la revista Puente de Saturno y Poetas del Mundo.
En México quiero dar las gracias a la poeta Mónica Gameros que dirige la editora Cascada de Palabras por incluirme en su antología Grito de Mujer.
En Argentine, merci à le magazine Archivos del Sur de m'avoir inclus dans votre supplément de poésie.
Au Chili Puente remercier le magazine Puente de Saturno et Poetas del Mundo.
Au Mexique, je tiens à remercier Monica Gameros poète qui dirige et l'éditeur de Cascada de Palabras de m'avoir inclus s dans son l'anthologie Grito de Mujer.
 
Gracias a todos mis amigos amantes del arte, poetas y no poetas que siempre estan a mi lado, gracias a todos aquellos que siempre visitan mi blog personal MRK Poesía, a todos aquellos que siguen mi pagina publica El Sentir de Miriam R. Krüger en facebook.
Merci à tous mes amis amateurs d'art, des poètes et des non poètes qui sont toujours à mes côtés, merci à tous ceux qui ont toujours visiter mon blog personnel MRK Poesía, tous ceux qui suivent ma page public El Sentir de Miriam R. Krüger sur Facebook.

Les deseo a todos y a cada uno de ustedes un 2012 lleno de sonrisas, abrazos, fé, amor, salud.
Gracias 2011, adios 2011, bienvenido 2012.
Je souhaite à chacune et chacun d'entre vous une 2012 pleine de sourires, câlins, foi, amour, santé.
Merci 2011, au revoir 2011, bienvenue 2012.
 
Miriam R. Krüger