"QUAND MA MAIN ÉCRIT, MON COEUR DICTE, MON CERVEAU REPOSE / CUANDO MI MANO ESCRIBE, MI CORAZÓN DICTA, MI CEREBRO DESCANSA ". (MIRIAM R. KRÜGER )
Bonjour, je suis Miriam R. Krüger et je vous souhaite la bienvenue sur mon blog personnel "MRKPOESÍA", un espace virtuel où vous pouvez trouver tout ce qui concerne mes poèmes publiés, des récitals, des projets littéraires et artistiques, etc.
AMIGOS QUE ME MOTIVAN / AMIS QUI ME MOTIVENT
VISITS AROUND THE WORLD
29 jun 2011
HOLA POETAS/SALUT LES POÈTES
SALUT LES POÈTES
©Miriam R. Krüger
Hoy quiero hacer un saludo especial a mis hermanas y hermanos poetas, un saludo a todos aquellos poetas que escriben en la sombra, los poetas que por timidez se escnden bajo un seudonimo o bajo la palabra anonimo, aquellos que sueñan con ver publicados sus poemas, poetas que pusieron todos sus ahorros para publicar en una editorial porque no nacieron con el apellido correcto, no todos nacemos en cuna de oro, aquellos poetas que fueron estafados, poetas que creen en la poesía asi le diga un editor que la poesía no se vende, porque sabemos que la poesía no es negocio , la poesía es sentimiento. Hoy mi pensamiento va para aquellos que escriben en un cuaderno porque no tienen computadora, aquellos que escriben en computadora porque son más modernos.
Aujourd'hui, je veux faire un salut spécial à mes frères et soeurs poètes, un salut à tous ces poètes qui écrivent dans l'ombre, des poètes qui se cachent par timidité sous un pseudonyme ou sous le mot anonyme, ceux qui rêvent de voir ses poèmes publiés, les poètes qui ont mis toutes leurs économies à publier dans une maison d'édition parce qu'ils ne sont pas nés avec le nom correct, tous ne sont pas nés avec une cuillère d'argent, ces poètes qui ont été escroqués, des poètes qui croient à la poésie même si un éditeur dit qui la poésie n'est pas facile à vendre, car nous savons que la poésie n'est pas un commerce, la poésie est pure sentiment. Mes pensées vont à ceux qui écrivent dans un cahier et pas dans un ordinateur parce qu'ils n'ont pas et aussi à ceux qui écrivent dans un ordinateur portable parce qu'ils sont plus modernes.
Quiero saludar a todos aquellos que escriben poemas sin recibir premios, ni medallas, ni nada de nada y sin embargo escriben maravillas sin tener 50 titulos universitarios. Esta tarde saludo aquellos poetas que no estan incluidos en alguna antología pero que conocemos de alguna manera y sus poemas nos endulzan la vida. Hoy quiero regalar un abrazo y un beso a esos poetas, los poetas de la vida.
Je salue tous ceux qui écrivent des poèmes sans recevoir de récompenses ou médailles, ou quelque chose, mais écrit des merveilles sans avoir 50 titres universitaires. Cet après-midi mes voeux sont pour ces poètes qui ne sont pas inclus dans une anthologie, mais nous connaissant leur poèmes et sa poésie nous adoucir la vie. Aujourd'hui, je veux dire : Salut les poètes !!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
este articulo fue publicado tambien en :
PostYenodeBblogs
©Miriam R. Krüger
Hoy quiero hacer un saludo especial a mis hermanas y hermanos poetas, un saludo a todos aquellos poetas que escriben en la sombra, los poetas que por timidez se escnden bajo un seudonimo o bajo la palabra anonimo, aquellos que sueñan con ver publicados sus poemas, poetas que pusieron todos sus ahorros para publicar en una editorial porque no nacieron con el apellido correcto, no todos nacemos en cuna de oro, aquellos poetas que fueron estafados, poetas que creen en la poesía asi le diga un editor que la poesía no se vende, porque sabemos que la poesía no es negocio , la poesía es sentimiento. Hoy mi pensamiento va para aquellos que escriben en un cuaderno porque no tienen computadora, aquellos que escriben en computadora porque son más modernos.
Aujourd'hui, je veux faire un salut spécial à mes frères et soeurs poètes, un salut à tous ces poètes qui écrivent dans l'ombre, des poètes qui se cachent par timidité sous un pseudonyme ou sous le mot anonyme, ceux qui rêvent de voir ses poèmes publiés, les poètes qui ont mis toutes leurs économies à publier dans une maison d'édition parce qu'ils ne sont pas nés avec le nom correct, tous ne sont pas nés avec une cuillère d'argent, ces poètes qui ont été escroqués, des poètes qui croient à la poésie même si un éditeur dit qui la poésie n'est pas facile à vendre, car nous savons que la poésie n'est pas un commerce, la poésie est pure sentiment. Mes pensées vont à ceux qui écrivent dans un cahier et pas dans un ordinateur parce qu'ils n'ont pas et aussi à ceux qui écrivent dans un ordinateur portable parce qu'ils sont plus modernes.
Quiero saludar a todos aquellos que escriben poemas sin recibir premios, ni medallas, ni nada de nada y sin embargo escriben maravillas sin tener 50 titulos universitarios. Esta tarde saludo aquellos poetas que no estan incluidos en alguna antología pero que conocemos de alguna manera y sus poemas nos endulzan la vida. Hoy quiero regalar un abrazo y un beso a esos poetas, los poetas de la vida.
Je salue tous ceux qui écrivent des poèmes sans recevoir de récompenses ou médailles, ou quelque chose, mais écrit des merveilles sans avoir 50 titres universitaires. Cet après-midi mes voeux sont pour ces poètes qui ne sont pas inclus dans une anthologie, mais nous connaissant leur poèmes et sa poésie nous adoucir la vie. Aujourd'hui, je veux dire : Salut les poètes !!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
este articulo fue publicado tambien en :
PostYenodeBblogs
27 jun 2011
MERCADO DEL TERCER MUNDO/MARCHÉ DU TIERS MONDE
Noemi Salas, presidenta del ICLP y la poeta Miriam R. Krüger
MARCHÉ DU TIERS MONDE
Luxembourg, Dudelange, juin 2011.- Organisé par Diddelénge Hëlleft a.s.b.l en collaboration avec la ville de Dudelange (Luxembourg), le Marché du Tiers Monde a eu lieu le dimanche 26 juin 2011. Sous le slogan "Eng Stad fir dech an déi aner" (une ville pour toi et les autres) le Marché du Tiers Monde a permis de faire plus ample connaissance avec les différentes cultures et les multiples oeuvres de solidarité avec la participation des stands d'information, spécialités culinaires, boissons exotiques, artisant, produits typiques des pays du tiers monde et aussi une animation musicale, des danses traditionelles et atelier pour enfants.
Dudelange, junio 2011.- Organizado por Diddelénge Hëlleft a.s.b.l y en colaboración a la ciudad de Dudelange, Le Marché du Tiers Monde tuvo lugar el domingo 26 de junio 2011. Bajo el lema "Eng Stad fir dech an déi aner" (una ciudad para ti y los demás) el Marche du Tiers Monde permite dar a conocer las diferentes culturas y las multiples obras de solidaridad con la participación de los stands de información, especialidades culinarias, bebidas exoticas, artesanía, productos tipicos de países del tercer mundo y también con una animación musical, bailes tradicionales y el atelier para los niños.
Dudelange, junio 2011.- Organizado por Diddelénge Hëlleft a.s.b.l y en colaboración a la ciudad de Dudelange, Le Marché du Tiers Monde tuvo lugar el domingo 26 de junio 2011. Bajo el lema "Eng Stad fir dech an déi aner" (una ciudad para ti y los demás) el Marche du Tiers Monde permite dar a conocer las diferentes culturas y las multiples obras de solidaridad con la participación de los stands de información, especialidades culinarias, bebidas exoticas, artesanía, productos tipicos de países del tercer mundo y también con una animación musical, bailes tradicionales y el atelier para los niños.
14 jun 2011
MILLEFEUILLES 06-2011
MILLEFEUILLES ENTRE LA RELIGION ET NOUS
Luxembourg, juin 2011.- las soirées littéraire interculturelles Millefeuilles organisées par Maison des Associations, Institut Cultural Luxembourgeois Péruvien, Confédération de la Communaute Portugaise au Luxembourg et African Woman Movement continuent...
Luxemburgo, junio 2011.- Las noches literarias Millefeuilles organizadas por Maison des Associations, Institut Culturel Luxembourgeois Péruvien, Confédération de la Communaute Portugaise au Luxembourg y African Woman Movement continuan ...
En Juin, Millefeuilles était sous le thème "Religion et Nous", le public a eu l'occasion d'écouter des textes en espagnol, français, portugais, arabe et a compté avec la présence de l'écrivain portugais Antero Monteiro et la poète péruvienne Miriam R. Krüger entre autres.
la poète péruvienne Miriam R. Krüger
Luxembourg, juin 2011.- las soirées littéraire interculturelles Millefeuilles organisées par Maison des Associations, Institut Cultural Luxembourgeois Péruvien, Confédération de la Communaute Portugaise au Luxembourg et African Woman Movement continuent...
Luxemburgo, junio 2011.- Las noches literarias Millefeuilles organizadas por Maison des Associations, Institut Culturel Luxembourgeois Péruvien, Confédération de la Communaute Portugaise au Luxembourg y African Woman Movement continuan ...
En Juin, Millefeuilles était sous le thème "Religion et Nous", le public a eu l'occasion d'écouter des textes en espagnol, français, portugais, arabe et a compté avec la présence de l'écrivain portugais Antero Monteiro et la poète péruvienne Miriam R. Krüger entre autres.
En el mes de junio Millefeuilles fue bajo el tema "La Religion y Nosotros ", el publico tuvo la oportunidad de escuchar textos en español ,francés, portugués, arabe y se conto con la presencia del escritor portugues Antero Monteiro y la poeta peruana Miriam R. Krüger entre otros.
la poète péruvienne Miriam R. Krüger
La video conferencia fue con el poeta español Vicente Cervera Salinas el cual estuvo hace poco en Luxemburgo con motivo del evento Printemps de Poètes
La vidéo conférence a été avec le poète espagnol Vicente Cervera Salinas qui a été récemement au Luxembourg à l'occasion de l'événement Le Printemps de Poètes
.
.
vidéo conférence avec le poète espagnol Vicente Cervera Salinas
.
.
les écrivains Mario Velazquez, Lucia Betancourt, Jose Henriques De Burgo, Miriam R. Krüger et Antero Monteiro
8 jun 2011
ESCRIBIR CON LA MANO IZQUIERDA-ÉCRIRE AVEC LA MAIN GAUCHE
ÉCRIRE AVEC LA MAIN GAUCHE
por/par: Miriam R. Krüger ©
photo's Miriam R. Krüger©copyright 2011
Escribir con la mano izquierda, ser zurda , en lo que a mi respecta es lo más natural y me encanta serlo; lejos de mi la idea de intentar escribir o hacer las cosas con la mano derecha.
Escribir con la mano izquierda, ser zurda , en lo que a mi respecta es lo más natural y me encanta serlo; lejos de mi la idea de intentar escribir o hacer las cosas con la mano derecha.
Écrire avec la main gauche, être gaucher.Ce qui me concerne est le plus naturel et j'aime l'être gaucher; loin de moi l'idée d'essayer d'écrire ou de faire des choses avec la main droite.
Zurda por completo así me defino desde siempre y como tal reinvidico el hecho de serlo.
Zurda por completo así me defino desde siempre y como tal reinvidico el hecho de serlo.
Complètement gaucher, ainsi je me definis depuis toujours et comme tel, je reinvidique le fait de l'être.
Es increible que aún en las escuelas los niños aprendan a escribir con una caligrafia hecha exclusivamente para los derechos, aun tenemos dificultad en una sala de clases encontrar un pupitre para zurdos, etc.
Es increible que aún en las escuelas los niños aprendan a escribir con una caligrafia hecha exclusivamente para los derechos, aun tenemos dificultad en una sala de clases encontrar un pupitre para zurdos, etc.
Il est étonnant que toujours dans les écoles les enfants apprennent à écrire avec une calligraphie faite exclusivement pour les droitiers, encore nous avons difficulté dans une salle de classes trouver un pupitre pour gauches, etc.
Desde siempre los zurdos debemos encontrar mil y una manera de adaptarnos al mundo que de manera terca evoluciona siempre para los de mano derecha a pesar que tantas veces se hable, se hagan estudios sobre los zurdos, recomienden incluso que no se debe corregir ya que ser zurdo no es ningun defecto, las cosas no han cambiado mucho para los zurdos.
Depuis toujours les gauches, nous devons trouver mille et une manière de nous adapter au monde qui d'une manière entêtée évolue toujours pour ceux de main droite à peser que tant de fois on parle souvent de ça, des études de l'écriture avec la main gauche, même si ils dit de ne pas corriger puisque être gaucher n'est pas aucun défaut, les choses n'ont pas beaucoup changé pour les gauchers.
Ser zurdo es un mundo a parte porque vemos todo desde otro punto de vista, incluso podria decir que vemos todo desde dos puntos de vista, el lado izquierdo por naturaleza y el lado derecho para poder adaptarnos.
Être gaucher est un monde à part parce que nous voyons tout d'un autre point de vue, même ont pourrait dire que nous voyons tout de deux points de vue, le côte gauche par nature et le côte droit pour pouvoir s'adapter.
Los zurdos nos reconocemos por la escritura, el trazo es diferente y basta ver algo escrito a mano para saber si lo escribio un zurdo o un diestro. Encontrar a alguien que escribe con la mano izquierda da cierta satisfacción y no podemos evitar el decir "Tú también eres zurdo !" con una sonrisa que escapa de nuestros labios, se siente una cierta complicidad.
Les gauchers nous nous reconnaissons par l'écriture, le trait est différent et il suffit de voir quelque chose écrit à main pour savoir si est écrit par un gaucher ou non. Trouver quelqu'un qui
écrit avec la main gauche donne une certain satisfaction et ne pouvons pas éviter de dire " Tu es aussi gaucher!" avec un sourire qui échappe à nos lévres, on sent une certain complicité.
écrit avec la main gauche donne une certain satisfaction et ne pouvons pas éviter de dire " Tu es aussi gaucher!" avec un sourire qui échappe à nos lévres, on sent une certain complicité.
Se dice que los zurdos somos personas creativas y emotivas ya que funcionamos con el otro lado del hemisferio del cerebro (hemisferio derecho) , podria nombrar muchos zurdos en la historia pero en esta oportunidad quiero resaltar algunos escritores zurdos conocidos internacionalmente como Lewis Carroll , Paul Verlaine, Miguel de Cervantes, Stephan King , Charles Baudelaire , Hans Christian Andersen, Franz Kafka, Elena Poniatowska, Edgar Allan Poe y por supuesto yo , Miriam R. Krüger.
On dit que les gaucher, nous sommes personnes créatices et émotives puisque nous fonctionnons avec l'autre côte de l'hémisphère du cerveau (hémisphère droit), Je pourrait nommer plusiers gauchers dans la histoire mais dans cette opportunité je veux ressortir quelques écrivains connus internationalement comme Lewis Carroll, Miguel de Cervantes, Paul Verlaine, Stepahan King, Charles Baudelaire, Hans Christian Andersen, Franz Kafka, Elena Poniatowska, Edgar Allan Poe et naturellement moi-même, Miriam R. Krüger.
On dit que les gaucher, nous sommes personnes créatices et émotives puisque nous fonctionnons avec l'autre côte de l'hémisphère du cerveau (hémisphère droit), Je pourrait nommer plusiers gauchers dans la histoire mais dans cette opportunité je veux ressortir quelques écrivains connus internationalement comme Lewis Carroll, Miguel de Cervantes, Paul Verlaine, Stepahan King, Charles Baudelaire, Hans Christian Andersen, Franz Kafka, Elena Poniatowska, Edgar Allan Poe et naturellement moi-même, Miriam R. Krüger.
Los zurdos existimos desde siempre, me pregunto que espera la sociedad para considerarnos y dejar de complicarnos la vida con este mundo que sigue siendo modelado para los diestros.
Les gauchers nous existons depuis toujours, je me demande ce que la sociéte attend pour nous considérer et pou cesser de nous compliquer la vie avec ce monde qui continue d'être modelé pour les droitiers.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
este artículo escrito por Miriam R. Krüger fue publicado tambien en :
cette article écrit par Miriam R. Krüger a été publiée en espagnol dans:
Zien Mil Mitos (Perú)
Rincón de Tertulia (Argentina)
Revista Pluma y Tintero (España)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
este artículo escrito por Miriam R. Krüger fue publicado tambien en :
cette article écrit par Miriam R. Krüger a été publiée en espagnol dans:
Zien Mil Mitos (Perú)
Rincón de Tertulia (Argentina)
Revista Pluma y Tintero (España)
5 jun 2011
NOCHES LITERARIAS INTERCULTURAL MILLEFEUILLES-SOIRÉES LITTÉRAIRES INTERCULTURELLES MILLEFEUILLES
Luxembourg, juin 2011.-Les soirées littéraires interculturelles "MILLEFEUILLES", organisées par :
Luxemburgo , junio 2011.- Las noches literarias intercultural MILLEFEUILLES , organizadas por :
Maison de Associations (MA), Institut Culturel Luxembourgeois Péruvien (ICLP), Conféderation de la Communauté Portugaise au Luxembourg (CCPL) et African Women Movement (AWM)
continuent et pour le jeudi 9 Juin , Millefeuilles sera au Maison des Associations ( 46, rue de Mühlenbach-Luxembourg)
continuan y para el jueves 9 de junio , Millefeuilles sera en la Maison des Associations (46, rue de Mühlenbach-Luxembourg)
et compte avec la participation de l'écrivain portugais Antero Monteiro, la poète péruvienne Miriam R. Krüger qui a dernièrement publié son recueil de poésie "Potpurri" avec ses poèmes en 4 langues, l'écrivain congolais Kassa Kassa Bokomba qui vient de publier un ouvrage intitulé Reformes, "Révolution et Indépendance pour un Congo Meilleur", et encore la luxembourgeoise Yolanda Flammang qui a reçu le premier prix au Poésie de Printemps organisé par les Amis de la Bibliothèque de San Pan Larche Corrèze.
y cuenta con la participación del escritor portugués Antero Monteiro, la poeta peruana Miriam R. Krüger que acaba de publicar su poemario "Potpurri" con sus poemas en 4 idiomas, el escritor congoleño Kassa Kassa Bokomba que publico recientemente su libro "Reformas, Revolución e Independencia para un Congo Mejor", y la luxemburguesa Yolanda Flammang ganadora del premio Poesía de Primavera organizado por los Amis de la Bibliothèque de San Pan Larche Corrèze.
La vidéo confférence sera avec le poète espagnol Vicente Cervera Salinas , un des poètes qui a participé au IV Printemps des Poètes au Luxembourg.
La video conferencia sera con el poeta español Vicente Cervera Salinas, uno de los poetas participante en el IV Printemps de Poètes en Luxemburgo.
Retransmission en direct de Millefeuilles , le jeudi 9 juin à partir de 20h sur :
retransmisión en directa de Millefeuilles, el jueves 9 de junio a partir de las 20.00h en :
1 jun 2011
DEAD POETS SOCIETY-FILM
"No leemos o escribimos poesía porque es bonita. Leemos y escribimos poesía porque pertenecemos a la raza humana y la raza humana está llena de pasión. La medicina, el derecho , el comercio o la ingeniería son carreras nobles y necesarias para dignificar la vida. Pero la poesía, la belleza, el romanticismo, el amor son las cosas que nos mantienen vivos "...
(Dead Poets Society-film USA 1989, titulo en Latinoamerica : La Sociedad de los Poetas Muertos / titulo en España: El Club de los Poetas Muertos / Dirección: Peter Weir).
"Nous n'avons pas à lire ou écrire de la poésie parce qu'elle est belle. Lire et écrire de la poésie parce que nous appartenons à la race humaine et la race humaine est pleine de passion. La médicine, le droit, le commerce son des choses nécessaires. Mais la poésie, la beauté, le romantisme et l'amour sont les choses qui nous maintiennen en vie"...
(Dead Poets Society-film USA 1989 , titre québécois : la Sociéte des Poètes Disparus / titre français : Le Cercle des Poètes Disparus / Réalisation: Peter Weir)
Suscribirse a:
Entradas (Atom)